"อย่าได้แคร์"
เป็นประโยคติดปากของคุณพี่ที่ออฟฟิศคนหนึ่ง ไม่ว่าอะไรก็ตาม พี่มักจะพูดต่อท้ายประโยคว่า
"อย่าได้แคร์ค่ะคุณน้อง"
ไม่รู้ทำไมฟังแล้วแอบรู้สึกดี (ทำไมต้องแอบก็ไม่รู้เหมือนกัน)
ประจวบเหมาะกับช่วงนี้ กำลังรู้สึกชอบเพลงของ 2NE1 ชื่อเพลง I don't care
ที่จริงเพลงนี้ เพื่อนๆฟังกันไป และชอบกันไปก่อนหน้านานแล้ว แต่ตอนนั้นฉันยังไม่สนใจ ฟังแล้วก็รู้สึกว่า เพลงอะไร(วะ)ตลกจิ๊บเป๋ง (ตรงท่อนที่มันร้อง ไอ ดอนท์ แคร์ แอ แอ แอ๊ แอ...นั่นแหละ)
แต่หลังๆเหมือนอยู่นิ่งๆแล้วได้ตั้งใจฟัง อาจเพราะอารมณ์โดนๆด้วยมั้ง ฉันรู้สึกชอบเพลงนี้ขึ้นมาในบัดดล
i don't care- 2NE1 2NE1 - by 2NE1
English Translation:
[CL]
Hey playboy
It's about time
And your time's up
I had to do this one for my girls you know
Sometimes you gotta act like you don't care
That's the only way you boys learn
[Minzy]
I can't ever forgive you for that lipstick on your collar
Every day, your phone's always off
It doesn't seem like you're going to change oh oh
[Dara]
All those girlfriends you call "friends"
Don't think of me in the same way as them, I won't let it fly
From now on, do as you want, I'm going to stop caring
For some time I really loved you but oh
[CL]
Sometimes you get drunk, and call me, now it's 5:30 am
Again you say another girl's name no
[Bom]
I don't care, I'll stop caring about what you're doing wherever you are
From now on I really don't care, I'll get out of the way
From now on don't come to me and cry, and cling on
cause I don't care e e e e e e
cause I don't care e e e e e e
[Minzy]
cause I don't care e e e e e e
cause I don't care e e e e e e
Boy I don't care
[Minzy]
Stealing glances at other girl's legs
You're so so hopeless
Everyday you take off your couple ring, and secretly go on a blind date
I don't think that I'll be able to take it anymore oh oh oh
[Dara]
My friends say that you're not really worth it
You even went to your wolf-like friends for advice but
I'd rather keep it simple, I'm too good for you
I believed you were my love but oh oh
[CL]
Today you said you were busy, I tried phoning you but
As expected, in the background I heard a girl's laugh oh no
[Bom]
I don't care, I'll stop caring about what you're doing wherever you are
From now on I really don't care, I'll get out of the way
From now on don't come to me and cry, and cling on
cause I don't care e e e e e e
cause I don't care e e e e e e
[Dara]
cause I don't care e e e e e e
cause I don't care e e e e e e
Boy I don't care
[Minzy]
Because of you, I remember crying till dawn boy
I regret every time I think about you when my heart was too easy, huh boy?
I'm too good to throw away and too boring to have
You should've treated me better when we were together why are you clinging to me now
[CL]
You fooled me with your lies hundreds of times
From today on, I'll be a bad girl who makes guys cry
Now without a single tear, I'll laugh at you
Loser who's inside a game called love
Get on your knees and take me back
If not, get out of my sight right now
[Bom]
I don't care, I'll stop caring about what you're doing wherever you are
From now on I really don't care, I'll get out of the way
From now on don't come to me and cry, and cling on
cause I don't care e e e e e e
cause I don't care e e e e e e
Boy I don't care
คำแปลไทย
เฮ้ยเพลย์บอย
มันเป็นเรื่องของเวลานะ
แล้วเวลาของเธอก็หมดแล้ว
ฉันควรต้องทำตามที่เพื่อนๆเชียร์ซะที
บางทีคนเราก็ต้องช่างมันซะบ้าง
เพราะนั่นเป็นวิธีเดียวที่จะทำให้ผู้ชายอย่างเธอรู้สึกตัว
เรื่องรอยลิปสติกบนปกเสื้อเธอน่ะ ฉันยังไม่ลืมหรอกนะ
ไหนจะเรื่องที่เธอปิดมือถือทุกวันนั่นอีก
แล้วฉันว่า เธอคงไม่เคยคิดจะเปลี่ยน
บรรดากิ๊กทั้งหลายแหล่ของเธอก็ด้วย เธอบอกว่า ยัยพวกนั้นเป็นแค่เพื่อน
เอาสิ งั้นฉันก็จะทำมั่งเหมือนกัน ฉันจะไม่ทนอีกแล้วนะ
จากนี้ไป จะทำอะไรก็เชิญ ฉันจะไม่ยุ่งกับเธอแล้ว
จบแล้วล่ะ กับช่วงเวลาที่ฉันเคยรักเธอ
กี่ครั้งที่เธอดื่มจนเมา แล้วโทรหาฉันตอนตีห้าครึ่ง
แต่ดันเรียกชื่อฉันผิดเป็นผู้หญิงคนอื่น หะหะ
แคร์เธอไม่ไหวแล้วว่ะ ไม่ว่าเธอจะทำอะไร ฉันไม่สนแล้วว่ะ
จากนี้ไป ก็ช่างหัวเธอเถอะ ฉันจะไปซะให้พ้นๆ
แล้วอย่ามาร้องไห้คุกเข่าอ้อนวอนฉันเสียให้ยาก
เพราะฉันไม่แคร์เธอแล้วว่ะ
ฉันเลิกสนเธอแล้วว่ะ
เพราะฉันไม่แคร์เธอแล้ว
ฉันเลิกสนเธอแล้ว
ที่รักจ๊ะ ช่างหัวเธอเถอะจ้ะ
แอบมองขาสาวๆตลอดอะ
เธอมันน่าสมเพศว่ะ
ทุกวันที่เธอถอดแหวนคู่ของเราออก แล้วแอบไปนัดบอดนั่นอีก
ฉันไม่คิดว่าจะทนเธอได้อีกแล้ว
ใครๆก็บอกว่าเธอไม่คู่ควรกับฉันหรอก
แล้วเธอก็ยังจะออกไปแรดกับพวกเพื่อนเสเพลของเธอ
ฉันน่าจะปลงซะว่า ฉันมันดีเกินไป
ฉันเคยเชื่อนะ ว่าเธอเป็นรักแท้ แต่ว่า...หะหะ
วันนี้ฉันพยายามโทรหาเธอ เธอก็เชอร์รี่ใส่ฉันอีกว่าเธอยุ่ง
ก็อย่างที่คิดล่ะนะ มีเสียงผู้หญิงหัวเราะเป็นแบคกราวนด์ หะหะ
แคร์เธอไม่ไหวแล้วว่ะ ไม่ว่าเธอจะทำอะไร ฉันไม่สนแล้วว่ะ
จากนี้ไป ก็ช่างหัวเธอเถอะ ฉันจะไปซะให้พ้นๆ
แล้วอย่ามาร้องไห้คุกเข่าอ้อนวอนฉันเสียให้ยาก
เพราะฉันไม่แคร์เธอแล้วว่ะ
ฉันเลิกสนเธอแล้วว่ะ
เพราะฉันไม่แคร์เธอแล้ว
ฉันเลิกสนเธอแล้ว
ที่รักจ๊ะ ช่างหัวเธอเถอะจ้ะ
เชื่อมั้ย ฉันเคยร้องไห้จนถึงเช้าก็เพราะเธอ
นึกขึ้นมาก็ยังเสียใจทุกครั้ง แต่ก็เพราะฉันมันดันใจง่ายเอง
เธอคงเห็นว่าฉันดีเกินไปเลยทิ้งไม่ลง แต่ก็น่าเบื่อเกินไปกว่าที่จะคบ
แล้วจะมาทำขอร้องคุกเข่าอ้อนวอนทำไม ในเมื่อตอนอยู่ด้วยกันเธอไม่เคยจะแคร์
เธอหลอกกันด้วยคำโกหกร้อยแปดเล่มเกวียน
จากวันนี้ไป ฉันจะเป็นbad girl ทำผู้ชายแบบเธอร้องไห้บ้าง
หมดแล้วล่ะ น้ำตา ตอนนี้ฉันจะหัวเราะเยาะเธอ
เธอแพ้แล้วในเกมแห่งรักนี้
จงคุกเข่าซะ อย่าลืมอ้อนวอนฉันด้วย
ไม่อย่างนั้น ก็ไสหัวไปให้พ้นซะเดี๋ยวนี้เลย
แคร์เธอไม่ไหวแล้วว่ะ ไม่ว่าเธอจะทำอะไร ฉันไม่สนแล้วว่ะ
จากนี้ไป ก็ช่างหัวเธอเถอะ ฉันจะไปซะให้พ้นๆ
แล้วอย่ามาร้องไห้คุกเข่าอ้อนวอนฉันเสียให้ยาก
เพราะฉันไม่แคร์เธอแล้วว่ะ
ฉันเลิกสนเธอแล้วว่ะ
เพราะฉันไม่แคร์เธอแล้ว
ฉันเลิกสนเธอแล้ว
ที่รักจ๊ะ ช่างหัวเธอเถอะจ้ะ
(ลองแปลเองจากเนื้อภาษาอังกฤษค่ะ ปกติแปลไม่ค่อยเก่ง เลยไม่ค่อยแปล แต่คราวนี้อยากลอง 555)
บางที การต้องคอยใส่ใจคนอื่น ต้องคอยใส่ใจสิ่งรอบตัวตลอดมันก็ทำให้เหนื่อย บางอารมณ์ก็อยากจะหันกลับมาใส่ใจตัวเองให้เต็มที่ เลิกสน เลิกแคร์คนอื่นซะบ้าง อะไรจะเกิดก็ให้มันเกิด ปล่อยให้มันเป็นไป
"ช่างหัวแมร่งเหอะ!!!!"
นานๆที ตะโกนออกมาแบบนี้ ก็อาจจะดีเหมือนกันนะ
edit @ 23 Sep 2009 14:11:47 by LhinKo^_^
edit @ 23 Sep 2009 16:04:20 by LhinKo^_^
edit @ 25 Sep 2009 10:10:57 by LhinKo^_^